11月10日下午,外语系石淑慧老师应邀来到真人图书馆,与借阅者就“专业学习与考研”等话题进行探讨。
石老师首先针对毕业论文准备等项目开始了相关借阅话题,老师推荐了《苏东坡传》、《治国理政》等出色的译本,讲到英语译本与汉语译本的不同就在于翻译,而对于毕业论文而言,译文风格,翻译理论的应用,例如,功能对等或者目的论,以及精准的聚焦点,无主语句及长难句的分析,英汉语言对比等都会是论文的出彩点。随后,石老师讲到不同的翻译理论分析不同的翻译策略,首先要选定是科技英语、商务英语、法律英语等翻译策略,语料的选择永远是重中之重,老师在往届优秀毕业论文中分析到优秀语料的选定意味着论文中充分的举例。老师也提醒到要利用现有的资源,无论是文学方向,语言学方向还是翻译方向,都要积极从优秀的学士、硕士论文中汲取灵感,同时期刊也是必不可少的,核心期刊往往拥有着更多元的翻译系统,更经典语言学理论,句法词法特征,翻译策略等。论文选题可以从兴趣领域选定题材,尽量避免文学题材,保证语料和举例充分。老师也积极回应学生的疑问,并对论文方向、细节等提出建议。
最后,老师讲到论文不仅是单纯的理论拼凑,更多的是多看、多想,通过具体的举例、更多的讨论点展示学业成果,希望所有的同学都能写出满意的毕业论文,成功毕业、考研走向人生的崭新道路。
(撰稿:张燕;审核:张进兴)